Poems 6 and 7: Passion
Apr. 7th, 2011 09:28 pmPlena mujer, manzana carnal, luna caliente,
espeso aroma de algas, lodo y luz machacados,
qué oscura claridad se abre entre tus columnas?
Qué antigua noche el hombre toca con sus sentidos?
Ay, amar es un viaje con agua y con estrellas,
con aire ahogado y bruscas tempestades de harina:
amar es un combate de relámpagos
y dos cuerpos por una sola miel derrotados.
Beso a beso recorro tu pequeño infinito,
tus márgenes, tus ríos, tus pueblos diminutos,
y el fuego genital transformado en delicia
corre por los delgados caminos de la sangre
hasta precipitarse como un clavel nocturno,
hasta ser y no ser sino un rayo en la sombra.
Plena mujer, manzana carnal..., Pablo Neruda
Carnal apple, Woman filled, burning moon,
dark smell of seaweed, crush of mud and light,
what secret knowledge is clasped between your pillars?
What primal night does Man touch with his senses?
Ay, Love is a journey through waters and stars,
through suffocating air, sharp tempests of grain:
Love is a war of lightning,
and two bodies ruined by a single sweetness.
Kiss by kiss I cover your tiny infinity,
your margins, your rivers, your diminutive villages,
and a genital fire, transformed by delight,
slips through the narrow channels of blood
to precipitate a nocturnal carnation,
to be, and be nothing but light in the dark.
He fumbles at your Soul
As Players at the Keys
Before they drop full Music on --
He stuns you by degrees --
Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers -- further heard --
Then nearer -- Then so slow
Your Breath has time to straighten --
Your Brain -- to bubble Cool --
Deals -- One -- imperial -- Thunderbolt --
That scalps your naked Soul --
When Winds take Forests in the Paws --
The Universe -- is still --
He fumbles at your soul, Emily Dickinson
espeso aroma de algas, lodo y luz machacados,
qué oscura claridad se abre entre tus columnas?
Qué antigua noche el hombre toca con sus sentidos?
Ay, amar es un viaje con agua y con estrellas,
con aire ahogado y bruscas tempestades de harina:
amar es un combate de relámpagos
y dos cuerpos por una sola miel derrotados.
Beso a beso recorro tu pequeño infinito,
tus márgenes, tus ríos, tus pueblos diminutos,
y el fuego genital transformado en delicia
corre por los delgados caminos de la sangre
hasta precipitarse como un clavel nocturno,
hasta ser y no ser sino un rayo en la sombra.
Plena mujer, manzana carnal..., Pablo Neruda
Carnal apple, Woman filled, burning moon,
dark smell of seaweed, crush of mud and light,
what secret knowledge is clasped between your pillars?
What primal night does Man touch with his senses?
Ay, Love is a journey through waters and stars,
through suffocating air, sharp tempests of grain:
Love is a war of lightning,
and two bodies ruined by a single sweetness.
Kiss by kiss I cover your tiny infinity,
your margins, your rivers, your diminutive villages,
and a genital fire, transformed by delight,
slips through the narrow channels of blood
to precipitate a nocturnal carnation,
to be, and be nothing but light in the dark.
He fumbles at your Soul
As Players at the Keys
Before they drop full Music on --
He stuns you by degrees --
Prepares your brittle Nature
For the Ethereal Blow
By fainter Hammers -- further heard --
Then nearer -- Then so slow
Your Breath has time to straighten --
Your Brain -- to bubble Cool --
Deals -- One -- imperial -- Thunderbolt --
That scalps your naked Soul --
When Winds take Forests in the Paws --
The Universe -- is still --
He fumbles at your soul, Emily Dickinson